ここからは、いくつか例文を紹介します。
- I think I'm going to take off. (お先に失礼します。/そろそろ帰ろうと思います。)
日本人は他の人たちが仕事をしているときに、先に帰ることを申し訳なく思うようですが、米国人にはそのような気持ちはありません。仕事が終われば帰るのは、とても自然なことです。ですから「お先に失礼します」にピタリと合う英語はありません。
- I'm sorry, but I need to leave now. (申し訳ないですが、失礼します。)
類似表現に、Sorry to leave you here alone, but I have to go.「皆さんを残して帰るのは申し訳ないですが、失礼します」などがあります。
- I'm going to call it a day. (今日はここまでにして帰ります。)
call it a dayは「仕事を切り上げる」「仕事を終える」の意味です。類似表現にI'm out of here.「帰ります」などがあります。
- Let's call it a day. (そろそろ切り上げよう。)
「そろそろ切り上げましょう」「今日はここまでにしましょう」といったニュアンスです。
- See you tomorrow. (お疲れさまでした。)
「また明日」が直訳です。
「ゆっくりしてね」「リラックスしてね」「休んでね」という意味です。
- How about a drink? (一杯どうだね?)
上司でも、気軽に話しかけられる仲であればこの表現でOKです。もちろんそういう上司ばかりではありませんね。そういった場合は、Would you like to join me for a drink?「よろしければ一杯いかがですか?」といった丁寧な言い方の方が適しています。
- Why don't we go and get a drink? (よろしければ一杯やりに行きませんか?
Why don't you……?=Let'sでもありますが、Why don't you……? は、その場で思い付いた場合によく使われる言い回しです。「そうだ! ご一緒にいかが?」といったニュアンスに近いでしょう。
- Would you like to come along? (ご一緒にいかがですか?)
come alongは「同伴する」「一緒に来る」という意味です。
次回からはワンラックアップ編! 企画立案時によく使われる会話、フレーズから紹介していきます。
- ビジネスで使うと危ない(?)6つの英語の慣用句
日本語でも活用されることがある、英語の慣用句。しかし、ネイティブからすると、違和感を覚えるものもあるようです。今回はそんなビジネスで気軽に使うと危ない英語の慣用句を紹介します。
- やはり英語は必要なのか? 日本人にとっての壁
「英語がうまく話せない。なんとかしなければ」と思っている人も多いのでは。「社内公用語は英語」「グローバル化が加速」といった言葉を目にするが、ビジネスパーソンにとって英語はどこまで必要なのだろうか。
- 中国語人気に陰り? 学習したいと思っている言語
英語以外で、あなたが学習したいと思っている言語は何ですか? 全国の男女に聞いたところ「中国語」がトップ。ただ昨年の調査結果と比べると、「中国語」と答えた人は大幅に減少した。イーコミュニケーション調べ。
- 予約不要でいつでも英会話、ロゼッタストーンのオンラインプログラム正式販売
ロゼッタストーン・ジャパンは、オンライン英会話プログラム「Rosetta Stone ReFLEX」の正式販売を開始。予約不要でいつでも英会話ができるなど、日本人の英会話へのハードルを越える製品だという。
- 英語で話しかけられたら、どんな反応をしますか?
「人材のグローバル化」「社内公用語は英語」といった動きがあるが、このことに焦りを感じている人はどのくらいいるのだろうか。20〜40代の男女に聞いたところ「焦りを感じる」と答えた人は57.5%だった。ロゼッタストーン・ジャパン調べ。
Copyright © ITmedia, Inc. All Rights Reserved.