「紹介したい人がいます」――英語でなんて言う?ネイティブに伝わるビジネス英語(2/2 ページ)

» 2013年05月03日 08時00分 公開
[デイビッド・セイン,Business Media 誠]
前のページへ 1|2       

顧客に確認する

工場長が取引先にスケジュールを確認

  • I’d like to go over the delivery schedule with you.

 納品スケジュールの確認です。

  • My understanding is that the final delivery will be on August 20. Is that correct?

 最終納品は来月20日でよろしいですか。

  • Okay, we’ll start production based on this schedule.

 その予定で生産させていただきます。

セイン先生からのアドバイス

(1)「確認する」をverifyにすると「まだ確定していない/未定」と思われます。そうでない場合ならverifyを避けてgo over... with 〜「〜と…を確認したい」を使う方がよいでしょう。

(2)My understanding is that... Is that correct? は「私は〜と理解していますが、それでよろしいいでしょうか?」の意味。Is that right?は「これでいいかな?」というニュアンスの軽い表現。Is that correct? の方が相手からより真剣な答えが期待できる言い回しです。


営業マンが取引先の支払いサイトを確認

  • Let’s go over the payment site together.

 支払いサイトを確認させてください。

  • Payment is due 60 days after invoice, is that right?

 翌々月末お支払いで間違いありませんか?

  • So we’ll be looking forward to receiving the payment by July 31.

 それでは7月末入金よろしくお願いします。

セイン先生からのアドバイス

(2)日本語では「翌々月末お支払い」のような言い方をしますが、アメリカではあまり使わない表現です。そのまま英語に訳すのであればPayment is due on the last day of the second month following the month when an order is placed.となりますが、このような言い方であると、今日が何日であるかによって大きな差を生む可能性があります。

(3)このような場合にもwe’ll be looking forward to..「. 〜を楽しみにしております」の言い回しが役立ちます。


海外でよく使う支払い条件の書き方

PIA(Payment in advance):前払い

Net 7(Payment seven days after invoice date):請求日より7日後

Net 30(Payment 30 days after invoice date):請求日より30日後

EOM(End of month):月末

21 MFI(21st of the month following invoice date):請求日の次の21日

1% 10 Net 30(1% discount if payment received within ten days otherwise payment 30 days after invoice date):10日以内に支払いの場合は1パーセント割引き、あるいは請求日より30日後

COD(Cash on delivery):代金引換払い(着払い)

CND(Cash next delivery):次回配送のときに現金払い

CBS(Cash before shipment):発送前に現金で前払い

CIA(Cash in advance):現金で前払い

CWO(Cash with order):注文時に現金払い



 次回は人に伝えたり、何かを報告する文例を紹介していきます。

banner
前のページへ 1|2       

Copyright © ITmedia, Inc. All Rights Reserved.