How are you doing? と聞かれたときの模範解答も、ネイティブにはこう聞こえるようです。
I'm fine.
まあね。
Couldn't be better!
絶好調だよ!
“I'm fine.”では、テンションが低すぎます。また、つい言ってしまいがちな“Good.”もあまりおすすめできません。抑揚のない声で言えば、「別に普通」という感じで無愛想なあいさつになってしまうからです。
“Couldn't be better.”は直訳すると「これ以上良くならない」、転じて「最高に元気」「絶好調さ!」といったニュアンスになります。
Couldn't be better.で「最高に元気」の意味。
イラスト:ばじぃ
本連載は、デイビッド・セイン|小池信孝著、書籍『mini版 ネイティブが使う英語 使わない英語』(アスコム刊)から一部抜粋、編集しています。
日本人は、中学校から高校で、難解な単語や熟語をたくさん学んでいるわりには、ネイティブがよく使う簡単な単語や言い回しを正しく使えず、伝わりにくい、ということが往々にして生じています。
もうちょっとで伝わる、というその差を克服するために、ワンフレーズずつ次の8つのシチュエーションに分けて紹介していきます。例えば、電話で「〜さんはいますか?」と聞かれて自分が本人だったときにどう答えるか、聞いてほしい話がある場合、どのように切り出すかなど。
・あいさつする/礼を言う
・お願いする
・断る
・伝える
・尋ねる
・提案する/すすめる
・和製英語
これさえ読めば、ネイティブとのコミュニケーションがさらにうまくいくことでしょう。
Copyright © ITmedia, Inc. All Rights Reserved.